Friday, August 6, 2021

🕊

こんな真夏日が続く中で、桜が生い茂る川辺と大雨、石畳みの夢を見ました。

何度か試作して夏服つくってます...夏終わってしまう?


皆さまどうか元気でいてね。

🍧




Last night, I dreamed about unseasonal cherry blossoms, rainy stone folding.

I've made a few trials now making summer clothes in the sun... tearing and reweaving sheets, etc. Will summer be over?


🤏

♡♡

sakiyo

Monday, July 26, 2021

Mane Thread

 ç«ã®ä¸­ã§ä½“が燃えている夢を見たら、あなたの願望が成就することを暗示しています。あなたは望むものを手に入れるでしょう。

という夢占いの記事が新聞に出ていた。

かつてサロペットしか着なかった子供は、昨夜ちょうど炭になった木の破片の道を渡り、大きな炎に包まれて死んでしまう夢をみたところだった。足を組み替えながらこんな記事が新聞に出るなんて、どんなに時代遅れな国に自分は住んでいるんだと髪をとかしながら考えていた。子供はもう子供ではなくなっていた。髪のクセは無くなり時間を指す針のように直線の、狂うことのない光を放っていた。


赤ちゃん、生まれて間もないアザラシが氷河の上で震えていた。それはある種の音楽だった。

誰か調子のくるった人がその曲を簡単に残せると、それを自分の丸い盾に「経験」させるために聴かせるだけではなく気安く貰おうとしていた。

よく考えるとどうして人間は、自然に走る鹿やうさぎを殺して、時にはお金に変えたり食べたりするのだろう。狩猟は行為と呼べるのかもしれない。

実際うさぎも鹿もどこからきたのだろう。

かつてサロペットしか着なかった子供は、自分の傷を閉じていた馬の立髪、その糸で氷河を繋いだ。

物欲しげ(ちょっと欲張り)な人は自分の盾と共に姿を消した。見つけやすい色の宇宙船で簡単に移動できたのだ。


If you dream that you are burning in a fire, it implies that your desires will be fulfilled. You will get what you want.


There was an article in the newspaper about dream reading that said so.

A child who once wore nothing but salopettes. She had just dreamed last night crossing a path of charred wood splinters and died in a huge fire. As she brushed her hair, She was wondering what kind of outdated country I was living in that such an article appeared in the newspaper. The child was no longer a child. Her hair had lost curls and was shining with a straight, unchanging light, like a needle pointing to time.


A baby, a newborn seal, was shivering on the glacier. It was a kind of music.

Someone out of tune could easily get copy music technically or  powerfully and she was not happy only let it be heard, but to take it cheaply so that she could "experience" it on her round shield.


When you think about it, why do humans kill deer and rabbits that run naturally and sometimes turn them into money or eat them? Perhaps hunting can be called an action. In fact, I wonder where rabbits and deer came from.


The child who once wore only a salopette sewed the glacier with the mane thread that had closed her wound.

The greedy a bit people disappeared along with their own round shield. They were easily transported in spaceships of easy-to-find colors.


🪵


Thank you sooo much for looking through this.
I hope you are well.
♡♡



Tuesday, July 20, 2021

🌞


皆さまこんにちは🌞

留守番中にもう寝ようとしていたら、ご近所の騒動で警官👮‍♀️がドアの前にいて、「協力お願いします。」に返事して出てしまうと言う判断ミスをしてしまいました。💦激怒おじさんの件依頼、見知らぬ訪問者には警戒心強めでいたのですが、「ベランダから屋上に登れますか」って。またこれ現実ですかっていう事件がありました。




急に日差しが強くなってちょっと一息..。

梅を頂いてシロップに挑戦しています。コンブチャ一度失敗してから仕込み的な仕事は苦手だと思ったんですが、多分大丈夫そうです。🍹

皆さまこの不穏な夏を無事に過ごしましょう..🧉

♡♡

Please stay safe!

I hope you are well.

♡♡

Sakiyo





Friday, June 11, 2021

A taste of the ocean floor or the forest wall...or the taste of Matcha

 



皆さま、こんにちは!新しい曲とっています。意味不明だけど、赤ちゃんアザラシの曲など..あと今日はお誕生日だったので、ケーキにゼラニウムを摘んでのせてみました。

いつもどうもありがとうございます。🦭

Hello.

I'm tracking new songs recently.

I don't know what it means, but it's about baby seals.

Also, it's my birthday today, so I picked some geraniums to put on my cake.


I hope you are all well

please stay safe

sakiyo



Monday, May 31, 2021

Salopette Everyday

 


他の子供達と並ぶと少しだけ芍薬の花のようなフリルが周りに見えて少し宙に浮いているように見える子供がいた。髪の毛は細かいカールがかかっていて、天使か不完全人間の疑いがあった。周りに馴染もうと平凡に見えるよう伸び縮みする布で作られたミントグリーン色のサロペットを毎日着て、出来るだけぶっきらぼうに話した。それでも何をしても周りの人間は「カワイイ」といった。走っても朗読してもただ佇んでいても「なんでカワイイのか。」と尋ねられた。見た目に触れることはどの国でも褒められることではなかったが、「カワイイ」は外見とは限らないと思うこともあって、宙に浮いている事がばれなければ良いと黙ってお礼を言っていた。


それにしても何をしても人々が同じ反応なのでさすがに変な気分になって来た。その原因は時が動いていないということだった。ただ自分は水面のように人の言葉の反応になっていた。人間は水が体の成分のほとんどで、いろいろある衝撃を増幅させたり流したりそう言った反応だけで楽しんで生きるものが多かったが、この子には「反応」が辛いことにおもえた。


遠くで銃声がなった。子供のサロペットは血まみれだった。馬の背に乗せられ元々馬の背の国に住む小人達に見えないたてがみの糸で傷を縫ってもらった。馬は走り続けた。



There was a child who looked like she was floating in the air a little bit , with a little peony flower-like frill around her as she lined up with the other children. Her hair was in fine curls and she was suspected to be an angel or flawed. She wore salopettes mint green made of stretchy fabric every day to look ordinary, and spoke as bluntly as she could to fit in with her surroundings. Still, no matter what she did, people around her called her "kawaii". Whether she was running, reciting, or just standing there, people would ask her , "Why are you so cute?  She was asked. Mentioning someone's appearance was not a compliment in any country, but she sometimes thought that "kawaii" did not necessarily mean appearance, so  she silently thanked them, hoping that they would not notice that  she was floating in the air.


She was starting to get really tired of the same reaction from people no matter what she did. Then she realized that the reason she was so fed up was that time was not moving. It was her reacting to people's words like she was the surface of the water. Water is a component of most of our bodies, and many of us enjoy living by just reacting to it, amplifying and channeling the various shocks, but for this girl, "reacting" seemed to be hard.


A gunshot sounded in the distance. The child's salopette  was covered in blood. She was put on the back of a horse, and the elf, who originally lived in the land of horse back, sewed up her wounds with invisible mane thread. The horse kept running.



Thank you so very  much for looking through!

I hope you are well.



💚💛🤎💜💚🤍❤️🧡💛💚💙💜💚🤍

Thursday, April 29, 2021

Brush Ur Opalescent Hair

 ã‚ªãƒ‘ール色の髪を持つ子供がいた。母親は幽霊専門医と保育室を兼任するほどの明るさを持っていたので、子供の中にも悪人がいることをすっかり忘れた1日があった。その日オパール色の髪の子供は、板に車を付け器用に走らせたがその姿が気に入らない教師が、クルクル回る車を蹴り上げた。悪人達は笑い髪を引っ張った。オパール色の髪の少年は怒りを知らずにいたので戸惑い、悪人達と同じように笑った。

その日からオパール色の髪は、一本ずつ黒くなり金色になり、暗くなり白くなった。

裏庭から続くパゴタの階段を登り吐く息と髪が混じり合った時蝋燭の炎が紫とオレンジに揺れ脚を真っ直ぐに踏み出した。

ふたつの炎は真っ直ぐに伸びてドラムの音が鳴り響いた。後になって気づく感情をしっかりと感じ始めた時少年の髪はオパール色に戻った。季節は春だった。

少年は長い手紙を書き、ガラス瓶に詰めた。雨降りの中海を目指し歩き出した。


どこもスピードが速すぎるので天とは関係なくただ軽いことでその界隈に馴染んでしまう。オロオロとひとりでいれば生きていけない。それでも良いとオパール色の髪の子供はまた真っ直ぐに炎を上げた。今や幽霊専門医にも保育士になるにも自分の心は熱すぎる。

そう考えるうちに、その熱は世界に散らばるガラスの粉を溶かしていた。

自分が持っていたはずの瓶も溶けて長い手紙は風の神に運ばれてしまった。


There was a child with opalescent hair. His mother was so bright that she worked as a ghost doctor and in the nursery, so there was a day when she completely forgot that there were evil people among the children. That day, a child with opalescent hair attached wheels to a board and dexterously rided on it, but the teacher, who didn't like his appearance, kicked the spinning car. The bad guys laughed and pulled his hair. The boy, an opal-haired kid, was confused because he had never known anger, so he laughed just like the bad guys.

From that day on, one by one, the opalescent hair turned black and golden, then dark and white.

As I climbed the pagoda steps leading from the backyard, my breath mingling with my hair, the candle flames flickering purple and orange, I stepped straight out.

The two flames stretched straight out and the sound of drums rang out. The boy's hair turned back to opal as he began to feel the emotions he would later realize were solid. The season was spring.

The boy wrote a long letter and packed it in a glass bottle. He walked out to the rainy sea.


Everywhere is too fast, so regardless of the heavens, you just have to be light and you will fit into the neighborhood. It's hard to survive when you're alone. But that's okay, the child with the opalescent hair blazed straight up again. Now my heart is too hot to be a ghost specialist or a nursery school teacher.

As he thought about it, the heat was melting the glass dust that littered the world.

The bottle he was supposed to be holding also melted and the long letter was carried away by the god of wind.

Thank you for looking through this🧩

I hope you are well🤎🧡


Bath with wood vinegar, roses

 å®çŸ³å•†ã‚‚良く人々から怪しまれるが、歴史上怪しい人間がどの職業にもいたので、人生の中で恐ろしい人間を避けて通ることはほとんど不可能だった。ただ目が合うまでは逃げきれないこともないが、目が合った瞬間に息苦しさの素がその人物だと気づくのである。

大抵は想像できず、言葉では言い尽くせない悪臭を放っている。とうとうと嘘をついたり頭が痛いなど具合が悪いふりをして同情させるが、こちらが諦めて立ち去ると、悪臭の素をひとつづつポケットから取り出し、番号をつけ始めるのである。


さて、幽霊達はこう言った悪党に重婚されたり、騙されたり、子供を取られたりした場合が多かった。息苦しさが恋だと思うこともあった。こうした勘違いは嫌なものだ。


幽霊達に乳母の夫は暖かい風呂を用意して木酢液とバラ、森の泥を入れた。幽霊達に好まれるのは薬草ではなくお湯自体だった。素直に湯に浸かるとひとりひとり幽霊たちはノイズののらない水彩画の音、そして湯は渦を巻き泣き声のような音を立て始めた。

つい乳母も乳母の夫も手を差し伸べそうになったが、ただゆっくりおやすみと心の中で言った。朝日が登るまでに手のひらサイズの本が幽霊達の身体から次々出てきた。


Jewelers are also often regarded with suspicion by people, but since there have been suspicious people in every profession throughout history, it was almost impossible to avoid the horrible people in our lives. It's not that you can't get away from them until you see them, but the moment you do, you realize that they are the source of your suffocation.

Most of the time, it is unimaginable and has an unspeakable stench. They lie and pretend to be sick, but when we give up and walk away, they take the stench out of their pockets one by one and start numbering them.


Now, in many cases, the ghosts were bigamous married, cheated, or had their children taken by these scoundrels. Sometimes they thought the suffocation was love. These misunderstandings are disgusting.


For the ghosts, the nanny's husband would prepare a warm bath with wood vinegar, roses, and forest mud. It was not the herbs that the ghosts liked, but the water itself. One by one, the ghosts began to make noiseless watercolor sounds as they soaked in the water, and the water began to swirl and make sounds like crying.

The nanny and her husband almost reached out , but they just said good night slowly in their mind. By the time the sun rose, a handful of tiny books  had emerged from the ghosts’ bodies.



By The Medium Necks

Thank you for looking through this🤍🤍🤍🤍🤍


Wednesday, April 28, 2021

Collide with ghosts


小さな王様は目を覚ましてはいたが、誰か来るまでここで寝ていてやろうと思っていた。山車を支えていた象はここまで走って来るだろうか。

こう頭を下に脚が上がった体勢で呼吸するとふと自分はいつも何故退屈なのか、身体を鍛えたり整体にいったり自分自身にしか興味のない事を恥ずかしげもなく晒してしまっていたのか気づきそうになった。そして記憶喪失を装うのもいいと思ったその時乳母の夫が王の脇を抱えて起こした。そのあとを十二人ほどの家来がついてきており大きな織物で王を包むと素早く城に連れて帰った。


小さな王様はやはり好かれてはいなかった。声はよく通ったが人真似で、普段はカサカサと早口で話を終えた。小さな王様が城に戻ったと同時に幽霊達はカヌーに乗り国の湖をかき混ぜた。霧が立ち込め時間はますますゆっくりと流れた。

こうなると小さな王様は少し離れた国の王女が憎くなってきた。誰かを置き去りして良いのは自分だけのはずだった。幽霊達は自分がこの国の住人でよかったと心から思っていた。国中の水はモノクロになり湧水であろうが浮かぶ落ち葉は動かなくなった。


嫌な予感がした乳母と夫はトケイソウの蔓と葡萄の蔓にラベンダーを編み込みリースを作った。乳母の夫の父親は幽霊専門の医者だった。幽霊という病は人間がいなければ治らないものだった。ただ人間をどんどん弱らせ幽霊にしてしまうので、幽霊医になるには心底明るい人間という資質がいるのだった。幽霊達は大抵は本棚に入ったことで症状を悪化させていた。本物のカルトに入信してしまう幽霊もいた。父親の仕事を側で見てきた乳母の夫は自分は幽霊医になるのは無理だと思ってしまった。

乳母とその夫の嫌な予感は当たり、小さな王様の憎しみに共鳴した幽霊達が城の中に入ってきた。リースを見つけ髪に飾り動きを止めたものもいたが、姫の石像にのり移ろうとするもの、馬小屋に住もうというもの、まずは台所でお茶を飲もうというものもいた。

乳母の夫はたまらず「痛い!」と叫んだ。

その声を聞き幽霊達はより透明に近くなったが、消えたわけではなくぞろぞろとこちらへ向かってきた。

乳母はセージを焚こうとしたが、夫はそれを止め心地の良いソファーを並べた。幽霊達はひとりひとり身の上相談を始めたのだった。


The little king was awake, but he thought he would stay here and sleep until someone came. He wondered if the elephant that had been supporting the float would come running up here.

As He breathed in this head-down, legs-up position, He suddenly realized why he was always so bored, and why he was so embarrassed to expose himself to things that only interested in him, like working out or going to physical therapy. And just when he thought it would be a good idea to feign amnesia, the nanny's husband woke the king up by holding his side. He was followed by about twelve retainers, who wrapped the king in a large piece of fabric and quickly brought him back to the castle.


The little king was still not well liked. He had a good voice, but it was a mimicry, and he usually finished his speech quickly rustling. As soon as the little king returned to the castle, the ghosts took a canoe and stirred up the country lake. The fog rolled in and time moved more and more slowly.

The little king began to hate the princess of the country a little further away. He should have been the only one who could leave someone behind.

The ghosts were really glad that they were the inhabitants of this country. All the water in the country became monochrome, and the floating leaves, whether from springs or not, stopped moving.


The nanny and her husband had a bad feeling and made a wreath by weaving lavender into the crimson vine and grape vine. The nanny's husband's father was a doctor who specialized in ghosts. The disease of ghosts could not be cured without humans. However, since they weakened people and turned them into ghosts, it was necessary to be a bright-hearted person to become a ghost doctor. Most of the time, the ghosts were aggravated by being in the bookshelf segregation and shells. Some ghosts even joined real cults. The nanny's husband, who had watched his father's work from the side in his childhood, decided that he was not ready to become a ghost doctor.

The nanny and her husband's bad premonition came true, and the ghosts, sympathetic to the little king's hatred, entered the castle. Some found wreaths to decorate their hair and stop them from moving, but others tried to climb on the stone statue of the princess, some wanted to live in the stable, and some wanted to drink tea in the kitchen first.

The nanny's husband could not resist shouting, "Ouch! “the nanny's husband cried out.

At the sound of his  voice, the ghosts became more transparent, but they did not disappear.

The nanny tried to burn some sage, but her husband stopped her and arranged a comfortable couch. One by one, the ghosts began to ask each other personal questions.


Thank you soooooo much for looking through this.

🦣💛💜🐘

Tuesday, April 27, 2021

AMA deep sea diver


海女が一緒に出かけたいと思う相手には必ず狂犬病にかかったことのある姉がいた。

大抵は都会育ちだから本当にどこの国もどうかしているのである。

海女は以前、宝石商の弟子として働いていた。きれいなものに囲まれていないとてんかんの発作が起きる。それでもついに疲れ果てなん度も海に潜り珊瑚やイソギンチャクの死骸を拾っていた。真珠は人魚たちにはありきたりで好まれず、海の底では人間用にと準備されていることを知った。一日2時間17分だけ働いた。そして空いた時間は狂犬病にかかったことのある姉のいる相手と出来るだけ何もせずその心をみるように過ごした。


建物の窓は外れて本棚のようになっている。

子供達はこの本棚の中で体操や美しく踊ることを習った。小さな王女と同じ年頃の日に焼けた女の子が教室でひとり膝を抱え、目線を床から離さなかった。

先輩達がこう噂していた。「誰かあの先生の悪口を言うものがいたら私だけがあの部屋に入って伝えにいかなければいけないのよ。」「わるぐちって。」「写真を撮るひともいるでしょ。」「みなゆうめいなのよ」


風の神や火の神は出来るだけ広々とした場所を好んでいたのでもちろん評論家に出会うことは少なかったが、本棚のようになってしまった建物を嘆いていた。そのせいである建物の裏側で風が小さな竜巻を起こし火を起こした。著名な写真家は奇妙に、大声で「わかりました」と神々に言った。


何故人間が増えすぎると問題が増えるのだろうか。

何故人が多くても困らない場所があるのだろうか。



AMA the divers wanted to go out with someone always had a sister who had had rabies. Most of them are city-bred, so every countries are really out of their control or minds everywhere.

Ama used to work as an apprentice to a jeweler, and if she was not surrounded by beautiful things, she would have epileptic seizures. Even so, she finally got tired and dove into the sea again and again to pick up dead corals and sea anemones. She learned that pearls were not liked by the mermaids because they were so common, but were prepared for humans at the bottom of the sea. She worked only two hours and seventeen minutes a day. She spent her free time with someone who had sisters who had had rabies, doing as little as possible to see what was going on in their heart.


The windows of the building were removed to make way for a bookshelf.

The children learned gymnastics and how to dance beautifully in these bookshelves. A tanned girl, about the same age as the little princess, hugged her knees alone in the classroom, her eyes never leaving the floor.

The older students were gossiping about grown up around. “If anyone says anything bad about teacher, I'm the only one who has to go into that room and tell him. "Bad words. “Some people take pictures.“ 

”They are all famous.”


The gods of wind and fire liked to keep things as spacious as possible, so of course they didn't encounter many critics, but they lamented the fact that the buildings had become like bookshelves. This caused the wind to whip up a small tornado on the back side of one of the buildings and start a fire.

The famous photographer was strangely overwhelmed. The famous photographer said to the gods in an oddly loud voice,

 "        I understand                                   


Why is it that when there are too many people, there are more problems?

Why are there places where too many people don't cause problems?


Monday, April 26, 2021

Chou Cho san

 æ‚²ã—い歌はいつも争いのもとだった。歌を歌う者に対してはどんな事情も聞き出していいかのような風潮があり、不幸な人はそれを知りたがった。同情するように見せ質問をするが、相手にすこしの尊敬も無かった。それが理由で歌う人間達は自虐的に話そうとするけれど、そのせいで地殻はギシギシと音を立てた。ついには歌うのをやめ手話を習うようになってしまう。声は醜いと思うからだったがその考えは間違っていた。

そういった人間を側で見続けた檸檬の木に生まれたさなぎは時を待っていた。人間に関わることは死を意味したが運が良ければ自分が何者かはっきりと名前をもらえることもあった。それほど清々しいことがあるだろうか。

人は他人の仕事を何かに例え自分の記憶に滑り込ませるが、蝶はそうならない様にまったく新しいものを作らなければならないと賢明であった。そう言った賢明な出来事はだいたい誰も知らないものなのだった。


蝶は羽音を立てられる日が来たと同時に、都会を捨て保養地に向かった。都会は埃っぽくおもちゃばかりが喜ばれるので、世捨てびとの居場所は年々減っていた。保養地のベンチは檸檬の香りがした。

砂糖を食べると肌色がくすむと人間は言ったが、蝶には関係なく、シロップを舐めた。また光もいつも蝶を照らしていた。

落ちることがないのはこんなに良いことか。

山の神が歌う歌をそのまま歌った。


今日は特別な日

海の王は石を拾わせる

今日の歌は昨日の夢

また怒っているよ

空っぽは怖いよ

あなたの髪を撫で褒める人がいるよ

会いたいよ


今日は特別な日

知っているよ

揚羽蝶


蝶は自分がアゲハチョウだと知った。


Sad songs were always a source of strife. There was a tendency to think that anyone who sang a song could find out anything about it, and the unhappy people wanted to know about it. They would ask questions, appearing sympathetic, but without the slightest respect for the other person. That's why people who sang tried to talk self-deprecatingly, but it made the crust of the earth creak. Eventually, they stopped singing and started learning sign language. They seemed their voice is ugly but they were wrong about that.

The chrysalis, born in the lemon tree, had been waiting for the right moment to see these people. To be involved with humans meant death, but if you were lucky, you could get a clear name for who you were. What could be more refreshing than that?

People would compare other people's work to something and slip it into their memories, but the butterfly was wise enough to know that she had to create something completely new to prevent that from happening. Butterflies are wise enough to create something completely new to avoid that. Such wise events are usually unknown to everyone.


As soon as the day came for the butterfly to ruffle her wings, she left the city behind and headed for a retreat. The city was dusty and only toys were appreciated, so the place for the recluse was dwindling year by year. The benches at the recreation area smelled of lemons.

People said that eating sugar dulled the skin tone, but it didn't matter to the butterflies, they licked the syrup. The light also always illuminated the butterfly.

It was such a good thing that they never fell.

She sang the same song that the mountain gods sang.


Today is a special day

Neptunus will make you pick up a stone

There just a stone,

Today's song is yesterday's dream

He is mad at me again  before he knew it his emotion frosty

Vacant hours scary

There's someone to stroke your hair and praise you

Come to mountain


Today is a special day

I know.

You Papilio bianor


The butterfly has learned that she is called Papilio bianor.



By The Medium Necks

Thank you soooo much for looking through this.

Hope you are well.🤍🤍🤍



🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍💛

Don’t put it in the box


少し離れた国の王女は蜘蛛がまぶたに足先をかけた瞬間に目を覚ました。身体に痛むところがないので自分は死んだのだと思い歩き出した。

夏の森は涼しくちょうど天国のようだったのだ。白く塗られた二階建ての家を見つけた。切長の目をした若い女が王女を笑顔で招き入れた。ヒースのお茶と餡子を包んだ蒸団子を振る舞われ、王女は全ての重責から逃れ湯の湧く音もはっきりと聞いていた。

切長の目の女はしばらくすると小さな箱にりすの赤ちゃんを見せてきた。王女は生き物を飼うことを許されていなかったので初めて手のひらに温かな重みを感じて嬉しくなった。そして自分はまだ生きていると思い直した途端こんなところにいてはいけないという視線を感じ席を立った。切長の目の女は悲しそうであったが、そのまま栗鼠の赤ちゃんを受け取り箱にしまった。


王女の瞳は左右違ったものだった。砂漠の夜と夕焼けで照らされた岩の影といった微かな違いだが、自分の顔を見るたびに揺らぐ黒にいつも先を越されていた。王女は瞳の意思に沿って生きていたのだ。多くの人は自分の目は自分自身だと思うだろうが、ある種の人にとっては瞳が自分よりも歳を重ねていて、知恵を持っていることがあったのだ。


王女は才女という言葉を使う人を疑った。王女というものは才能のないものがいない環境にいつもいて、「才女」と取り立てていうからには何か切り分けて売り出されるケーキのような感じがしたからだ。

王女は資本主義的発想には敏感だった。それは昔話だとはいえ女性の歴史を知っていたからだ。

自分の脚がしっかりと地面を掴んだ今、少し離れた国の王女は白く塗られた二階建ての家を再び尋ねた。2杯目のお茶は遠慮したが栗鼠を見せて欲しいと切長の目の女に言った。

返事もそこそこに箱を王女に差し出し、そのふたを開けた。


王女の瞳の色は入れ替わり時間を遡りそして真っ直ぐに小さな命をとらえた。王女は「違う」とだけ言った。ほんの数時間でりすの赤ちゃんは息耐え、切長の目の女は代わりのりすを見つけて箱に入れていた。

少し離れた国の王女は初めて自分が殺した魔女たちの声を聞いたのだった。


A princess in a country a short distance away woke up the moment a spider ran its toes over her eyelids. There was no pain in her body, so she thought she was dead and started walking as a ghost.

The summer forest was cool and just like heaven. She found a two-story house painted white. A young woman with slit eyes invited the princess in with a smile. The princess was served heather tea and steamed dumplings wrapped in red bean paste, and she was able to hear the sound of hot water bubbling clearly, having escaped all her responsibilities.

After a while, the slit-eyed woman showed her a small box with a baby squirrel. The princess, who had never been allowed to keep a living creature, was glad to feel its warm weight in her palm for the first time. As soon as she reminded herself that she was still alive, she felt a look that told her she shouldn't be here. The sharp-eyed woman looked sad, but she took the baby squirrel and put it in a box.

The Princess’s eyes were different from left to right. The difference was as faint as the desert night onyx and the shadows on a rock lit up in predawn there but

she’d always let her eyes beated her to it whenever she looked at her own face. The princess lived according to the will of her eyes. Most people would consider their eyes to be their own, but for some people, their eyes were older and wiser than they were.


The princess was suspicious of anyone who used the word "gifted”. The princess had always been in where there was no one who was not gifted, and the term "gifted" seemed to her like a decorared cake that needed to be sliced and sold in the showcase to differentiate it.

The princess was sensitive about capitalist ideas because she knew the history of women, even if this is in old fairly tale.

Now that her legs had a firm grip on the ground, the princess in the country a short distance away asked again about the whitewashed two-story house, refraining from a second cup of tea, but asking the sharp-eyed woman to show her the squirrel.

Without replying, she presented the box to the princess and opened its lid.


The color of the princess's eyes switched, and she looked back in time and straight at the little life. “No" was all the princess said. In just a few hours, the baby squirrel was breathing its last, and the slit-eyed woman had found a replacement and put it in the box.

A little further away, the princess heard for the first time the voices of the witches she had killed.


By The Medium Necks

Thank you so much for looking through this..

♡💛🤍♡♡💚

Sunday, April 25, 2021

Eyes Pearl Inlays


小さな王様にはまだ小さな娘がいた。帝王学を学ばせるか学ばせないか悩むまもなく娘は自分が特別だと思い込んでいたので、人の話はじっと聞くべきだと思っていた。それがどんなに馬鹿らしかろうが、それをそのまま出したり、父親である小さな王様のようにどうでも良いなどと言って遮ることは身を滅ぼしかねないと知っていた。

馬鹿らしい話は時間の無駄だが、父親のように断罪するほとんどの人間は影でいかにも時間の無駄という秘密を抱えているものということも娘は知っていた。時には恥を晒すかのように振る舞うが、それは本当の自惚れで人間は他人の自惚れには不思議と気づいてしまう物だった。

運命は決定づいているのではなく、やはり自由ではないかと思い始めていた。

自分が生まれたのと同じ年に画家の叔父が保養地に逃げたと乳母が休憩室で噂していたのを聞いたからだ。乳母の夫は薬草に詳しく多くの人を助けたが、乾燥させたキノコを飲みすぎていつも考えが偏っていた。娘は警戒しつつ乳母に消えた叔父についてたずねてみようと思った時、乳母の夫がこう言った。

「彼の目は螺鈿のように妙に光っているんだよ。この白目の部分。」

小さな娘は想像しただけでゾッとし、もう叔父のことを考えるのはやめた。

もうひとつ小さな娘が自由がいつも危険な雰囲気を伴っていると感じてしまうのにも理由があった。今は天国にいる母が子供の頃光る水面を見て、あそこで泳ごうと決め誰にも言わずその光を追い川に入るとそのまま川底の砂は形を変えて深くなり、彼女の体を支えるものは何も無くなったかのようになったと言うのだ。水は重力を持って自分を連れ去ろうとする。そこにふと感じた自由がなんの意味を持つのか。印刷して売るためなら自分には必要ないであろうと感じていたが、その時の体温は下がり心も冷たくなっていた。



The little king had a little daughter . Before he could even think about whether or not to let her learn imperialism, his daughter thought she was special and that she should listen carefully to what people had to say. No matter how ridiculous it was, she knew it would be her own undoing to make  showing  inner world  of her or to interrupt like her father, the little king, saying that he didn't care.

She knew that ridiculous  talk was a waste of time, but she also knew that most people who condemn like her father do have secrets behind their backs that are a waste of time. Sometimes they act as if they are ashamed of themselves, but they are really conceited, and people are strangely aware of other people's conceit.

The little one was beginning to think that fate was not predetermined, and that she was still free.

She had heard her nanny gossip in the lounge about her uncle, a painter, had run away to a retreat the same year she was born. The nanny's husband was an expert in medicinal herbs and helped many people, but he had too much dried mushrooms and was always biased with his thoughts. The daughter was wary of asking the nanny about her missing uncle, when the nanny's husband said, 

“His eyes glow strangely, like mother-of-pearl inlays. The whites of his eyes.”

The little girl was horrified at the thought and stopped thinking about her uncle.

There was another reason why the little girl felt that freedom was always accompanied by an air of danger. Her mother, who is now in heaven, told her that when she was a child, she saw the glowing surface of the water and decided to swim there, and without telling anyone, she followed the light into the river, and as she did, the sand at the bottom of the river changed its shape and became deeper, and it was as if there was nothing left to support her. The water tried to take her away with its gravity. What was the meaning of the freedom she suddenly felt there? She felt that she wouldn't need it to print and sell, but her body temperature had dropped and her chest got so cold reality.


By The Medium Necks 

Thank you for looking through this🪞

Saturday, April 24, 2021

Butterfly SANg

山師たちは何故か山を嫌っていた。山岳信仰や熊の神、良い香りのする白檀のペンなどは特に身の毛がよだつほど嫌っていた。山の奥でぼんやりと光る月も同様に彼らを嫌な気分にさせていた。

ふたりが愛したのはパラソルや波の音だった。時にラジオの電波などガヤガヤした雰囲気には浮かれて無邪気な様子で聞き入るのだったが、街や都会と言うものもいつも疑っていた。

このふたりの山師のうちひとりは女王によく似ていた。真っ直ぐな髪を肩下まで伸ばし誇っていたが不思議とその髪を美しいと言ってくれる人は居なかった。寂れた保養地で人々を相手に不思議な写真を撮り、どうしようもない悩みに答えを出せると嘯き金を稼ぐのが日々だった。

カーテン裏で湯気がたつように大鍋をグラグラ沸かしていたり、時には山の氷でガラスを曇らせると言う、手間という手間も一応かけていたが、それでも詐欺の部類だった。

そんなある日、蝶々が不思議な歌を歌い出した。


今日は特別な日

海の王は石を拾わせる

今日の歌は昨日の夢

また怒っているよ

空っぽは怖いよ

あなたの髪を撫で褒める人がいるよ

会いたいよ


褒められることは本当に知らないことだったので、好奇心だけで山師のひとりは山の麓に向かったのだった。そこで落ちてきたのが小さな王様と王女だった。髪をほめてくれるどころか気を失っていてもなんとなく偉そうだったので、腹の立った山師は服を剥ぎ取ったのだ。そして蝶の歌はまったくの出鱈目だったのだと思い、急いで保養地に戻ったという訳だった。


For some reason, imposters disliked mountains, especially mountain worship, bear gods, and sandalwood pens that smelled so good that it made their skin crawl. The moon shining dimly in the depths of the mountains was equally disgusting to them.

They loved the parasols and the sound of the waves. Sometimes they would listen to the buzz of the radio, but they were always suspicious of towns and cities. 

One of the two imposters looked a lot like the Queen. He was proud of his straight, shoulder-length hair, but strangely enough, no one had ever told him that it was beautiful. Two  spent their days at a deserted resort taking pictures of people and making money by claiming to be the answer to their inevitable problems. It was all came from steamy lends.

They would boil a large pot of water behind the curtains so that steam would rise, and sometimes he would use ice from the mountains to fog up the mirror.

One day, the butterfly started to sing a strange song.


Today is a special day

Neptunus will make you pick up a stone

There just a stone,

Today's song is yesterday's dream

He is mad at me again  before he knew it his emotion frosty

Vacant hours scary

There's someone to stroke your hair and praise you

Come to mountain


Being complimented was something he really didn't know, so just out of curiosity, one of the imposters went to the foot of the mountain. It was there where fell in with a little king and princess. They didn't compliment him on his hair, but rather seemed to be somewhat pompous even though they were unconscious, so the angry imposter stripped off their clothes,and, realizing that the butterfly song was complete lie hurried back to the resort artificial.


By The Medium Necks

Thank you for looking through this🤍

🕊

こんな真夏日が続く中で、桜が生い茂る川辺と大雨、石畳みの夢を見ました。 何度か試作して夏服つくってます ... 夏終わってしまう? 皆さまどうか元気でいてね。 🍧 Last night, I dreamed about unseasonal cherry blossoms, r...